小美日和
台湾の俳優、賀軍翔(マイク・ハー)を勝手に応援・支持・崇拝・溺愛する女の独り言ぶろぐ。(現在、こちらは更新していません)


管理人より

Yoko

Author:Yoko
すっかり小美(賀軍翔)にメロメロぞっこんLOVEの困った主婦。
どうぞ宜しくです。(ッ_ _)ッ

【注意】
※ここは個人的に小美(賀軍翔)を語るBlogです。
(他の台湾明星についても語りますが・・・w)
小美本人および所属事務所とは一切関係ありません。

※Blog内の画像等、無断転載禁止です。

※繁体字を使用することがありますので、文字化けの可能性があります。申し訳ありませんが、ご了承ください。m(._.)m

※掲載している画像の著作権・肖像権は各関係者に帰属します。個人の趣味の範囲で使用し、著作権・肖像権を侵害することを目的とはしておりません。

※コメントはお気軽にどうぞ。反映されるまで時間がかかることがありますが、ご容赦ください。

※メールやコメントに、ギャル文字の使用はご勘弁ください。管理人は若くないので、読解できません。(爆)


ペットのまいく君

12月28日生まれ。命名になんの捻りも考えられなかった安直な思考回路の持ち主に飼われています。


只今の時刻は・・・

小美が代言を務める 「輕柔美學」部落格より拝借


カテゴリー


最近の記事


最近のコメント


過去ログ


小美&台湾関連リンク

リンク切れ等ございましたら、お手数ですがメールなどでお知らせくださいm(_ _)m

このブログをリンクに追加する


中国情報局


アジアドラマチックTV★So-net


ブログ内検索


スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


彼は陽気なビッグボーイズ
家佳を取り上げた記事が多いようですが・・・。
彼女は注目成長株な女優さんなんでしょうね。


そして今日の翻訳ソフトのツボはGoogle。
荊楚網に載っていたこの記事の一部分。

“小周迅”家佳用角色摘掉前綴

記事の中で、家佳が小美について語っている部分を翻訳してみると・・・。

“他是個開朗的大男孩”  “彼は陽気なビッグボーイズ”と
なるんですよ。(笑)

でもね・・・
“他是個開朗的大男孩。” って “。” の部分まで入れると
“彼は陽気な大きな男の子です。” となって、あんまり面白くない。(笑)

いや、面白いとかそーいうことじゃないんだけど。
どうせなら面白い方がいいかな~と。(笑)

テーマ:賀軍翔 マイク・ハー - ジャンル:アイドル・芸能

この記事に対するコメント

この記事に対するコメントの投稿












管理者にだけ表示を許可する





上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。